Savez-vous que le français n’a pas toujours été la langue officielle de la France ? Pendant des siècles, 2 grandes aires (1) linguistiques se partageaient le territoire : au nord de la Loire, la langue d’Oïl (qui deviendra le français) et au sud la langue d’Oc qu’on appelle aussi l’occitan.
Moi qui suis née dans le Limousin, je vais vous parler de la langue d’Oc. Celle du sud, qu’on parlait au quotidien dans ma région quand j’étais petite et dans ma famille aussi.
Ma grand-mère maternelle ne parlait qu’elle et mes parents, qui se sont connus enfants « à la communale », la parlaient entre eux. Mais, quand ils s’adressaient à ma soeur et à moi, ils utilisaient toujours le français. Avec ma grand-mère ? Elle me parlait en « patois » (2) et moi je lui répondais en français elle comprenait très bien !
L’occitan est une langue romane, constitué de mots de latin (comme le français) mais aussi d’italien, de catalan (parlé autour de Barcelone). Ce langage n’était donc pas propre (3) à la France seule : on le parlait aussi dans le nord de l’Italie et en Catalogne. En raison de son étendue géographique, il n’y a pas de graphie unifiée de l’occitan. C’est donc de l’utilisation en Limousin que je vais plutôt présenter.
- L’alphabet occitan comprend 23 lettres : il n’y a pas de K (remplacé par c ou par qu) pas de w ( v ou o) et pas de y.
- Comme en français il ya 2 genres en occitan : le masculin et le féminin
- le « a » est la marque du féminin : « lou che » (le chien) « la chena » (la chienne)
- les pronoms personnels sont : ieu (je) / tu (tu) / el (il) / ela (elle) / nous (nous)/ vous (vous)/ els (ils) elas (elles)
- il n’a pas pas de pronom devant le verbe en général : « pense » = je pense / « pensas » = tu penses / « pensa » il pense / « pensam » = nous pensons…. On n’utilise le pronom devant le verbe que dans les formes d’insistance : « ieu pense » = moi, je pense…
- Selon la grammaire Roux (…) il y a 6 sortes de verbes : les auxiliaires (aver et esser avoir et être) + les verbes actifs/ les verbes passifs, les verbes neutres, les verbes impersonnels.
Plutôt que vous présenter une longue liste de grammaire rébarbative (4), je vous propose de lire et comparer deux textes : l’un en français l’autre en occitan contemporain. Et j’ai ajouté une lecture à haute voix de chacun des textes.
Le drapeau occitan : composé de 2 éléments : la croix occitane + une autre étoile (en haut à droite) qui représente les 7 régions où on parle encore occitan en France aujourd’hui : le Languedoc-Roussillon, le Midi-Pyrénées mais aussi l’Aquitaine (sauf le Pays basque), l’Auvergne, le Limousin, la PACA et une partie de Rhône-Alpes (pas Lyon)
(1) 2 grandes aires = 2 grandes parties (2) le patois : une façon péjorative de parler de l’occitan (3) propre à = pas réservé à, pas seulement celui de… (4) rébarbatif(ve) = adjectif, désigne quelque chose qui n’est pas attractif, qui ne donne pas envie.